Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

incite to battle

  • 1 Mārs

        Mārs Mārtis, m    [3 MAR-], Mars, father of Romulus and god of war, with whose month, Martius, the Roman year began, O., Cs.: durus, V.: cruentus, H.: ferox O.: stella Martis, the planet Mars.—War, batt<*>e, conflict, engagement: Martem accendere cantu, incite to battle, V.: apertus, in the open field, O.: equitem suo alienoque Marte pugnare, i. e. both on horseback and on foot, L.: Mars forensis, a legal contest, O.: si patrii quid Martis habes, martial spirit, V.—In the phrase, suo Marte, independently, by his own efforts: rex ipse suo Marte res suas recuperavit: cum vos vestro Marte his rebus omnibus abundetis.— The issue of battle, fortune of war: omnis belli Mars communis: communis adhuc Mars belli erat, L.: aequo Marte, indecisively, Cs.: verso Marte (i. e. versā fortunā), L.
    * * *
    Mars, Roman god of war; warlike spirit, fighting, battle, army, force of arms

    Latin-English dictionary > Mārs

  • 2 Mars

    Mars (archaic and poet. Māvors, q. v.), Martis (collat. reduplic. form Marmar, in the Song of the Arval Brothers; v. the following, and Mamers), m. [root mar-, gleam; Sanscr. marīkis, beam of light; hence Mars, the bright god; cf.: marmor, mare], Mars, who, as father of Romulus, was the primogenitor of the Roman people, the god of war, of husbandry, of shepherds and seers. For him was named the month of Martius, March, the beginning of the Roman year, Ov. F. 3, 73 sqq.:

    legio Martia... ab eo deo, a quo populum Romanum generatum accepimus,

    Cic. Phil. 4, 2, 5:

    Mars pater te precor quaesoque, uti sies volens propitius mihi, etc.,... ut tu morbos visos invisosque viduertatem vastitudinemque, calamitates intemperiasque prohibessis, etc.,

    Cato, R. R. 141, 2; cf., in the Song of the Arval Brothers, NEVE LVERVE MARMAR SINS INCVRRERE IN PLEORIS;

    for Mars pater, the forms Marspiter, gen. Marspitris, or -tĕris, and Maspiter were also employed,

    Gell. 5, 12, 5; Macr. S. 1, 12; 19; Varr. L. L. 8, § 33 Müll.; 9, § 75; 10, § 65; Prisc. p. 695:

    Mars Gradivus, Quirinus, Silvanus, Ultor, v. under h. vv.: Mars durus,

    Verg. E 10, 44:

    torvus,

    Hor. C. 1, 28, 17:

    cruentus,

    id. ib. 2, 14, 13:

    ferus,

    Ov. H. 7, 160; id. F. 4, 25:

    ferox,

    id. M. 13, 11:

    bellicus,

    id. F. 3, 1:

    fortibus sane oculis Cassius (Martem spirare dicens) se in Siciliam non iturum,

    Cic. Att. 15, 11. The Salii were destined for his service, Liv. 1, 20, 4; horses and bulls were offered to him, Paul. ex Fest. p. 61 Müll.; Ov. H. 6, 10; Macr. S. 3, 10, 4:

    per Martem, a soldier's oath,

    Plaut. Mil. 5, 21. He was often appealed to in oaths, etc., esp. by soldiers:

    Nam neque Duellona mi umquam neque Mars creduat, ni, etc.,

    Plaut. Bacch. 4, 8, 8; id. Mil. 1, 1, 11; id. Truc. 3, 1, 11.—
    II.
    Transf.
    A.
    War, battle, a conflict, engagement, contest, etc.; also the art of war: cum veter occubuit Priamus sub Marte Pelasgo, Enn. ap. Prisc. p. 607 P. (Ann. v. 17 Vahl.):

    Martem accendere cantu,

    to incite to battle, Verg. A. 6, 165:

    apertus,

    fighting in the open field, Ov. M. 13, 27: equitem suo alienoque Marte pugnare, i. e. to fight both in their own fashion (on horseback) and in one which was strange to them (on foot), Liv. 3, 62, 9:

    pugna jam in manus, jam in gladios, ubi Mars est atrocissimus, venerat,

    id. 2, 46, 3:

    terribili Marte ululare,

    Plin. 26, 4, 9, § 19:

    captam sine Marte,

    Stat. Ach. 1, 401:

    quos amisimus cives, eos Martis vis perculit, non ira victoriae,

    Cic. Marcell. 6, 17.— Poet.:

    Mars forensis,

    a contest in the forum, legal contest, Ov. P. 4, 6, 29; cf.:

    et fora Marte suo litigiosa vacent,

    id. F. 4, 188.—Hence, prov.: suo (nostro, vestro) Marte, by one's own exertions, without the assistance of others:

    rex ipse suo Marte res suas recuperavit,

    Cic. Phil. 2, 37, 95; id. Off. 3, 7, 34:

    cum vos vestro Marte his rebus omnibus abundetis,

    id. Verr. 2, 3, 4, § 9.—
    B.
    The issue of a war or a battle, the fortune of war:

    cum omnis belli Mars communis, et cum semper incerti exitus proeliorum sint,

    Cic. Fam. 6, 4, 1: communis adhuc Mars belli erat, Liv. 10, 28:

    aequo Marte,

    with equal advantage, on equal terms, Caes. B. G. 7, 19, 3; 8, 19, 2; Curt. 4, 1, 8:

    pari Marte,

    Hirt. B. G. 8, 19:

    aequato Marte,

    Liv. 1, 25:

    verso Marte ( = versā fortunā),

    id. 29, 3, 11:

    vario Marte pugnatum est,

    Quint. 8, 6, 24:

    incerto Marte,

    Tac. H. 4, 35:

    anceps,

    Liv. 7, 29, 2; 21, 1, 2:

    dubius,

    Vell. 2, 55, 3.—
    C.
    The planet Mars: Jovis stellae proximum inferiorem orbem tenet puroeis, quae stella Martis appellatur, Cic. N. D. 2, 20, 53; 2, 46, 119; Plin. 2, 8, 6, § 34; 2, 15, 12, § 60; Hyg. Astr. 2, 42:

    Martis sidus,

    Cassiod. Var. 11, 36.—Hence,
    III.
    Mar-tĭus ( Māvortĭus, v. infra), a, um, adj.
    a.
    Of or belonging to Mars:

    lupus,

    sacred to Mars, Verg. A. 9, 566; cf.: Martius lupus, integer et intactus, gentis nos Martiae et conditoris nostri admonuit, descended from Mars (since Mars is the father of Romulus and Remus), Liv. 10, 27:

    legio,

    Cic. Phil. 3, 3, 6; 4, 2, 5:

    miles,

    Ov. M. 14, 798:

    proles,

    i. e. Romulus and Remus, id. F. 3, 59:

    anguis,

    sacred to Mars, id. M. 3, 32:

    judicium,

    i. e. of the Areopagus at Athens, App. M. 10, p. 718 Oud.: Campus;

    v. campus: harena,

    a place in the Circus where the gladiators fought, Ov. Tr. 2, 282; Mart. 2, 75, 8:

    gramen,

    i. e. the Field of Mars, Hor. C. 3, 7, 26: Martius mensis, the month of March, formerly the first month of the year, Plin. 15, 3, 4, § 13:

    Martii Calendis,

    Hor. C. 3, 8, 1: Idus Martiae, the Ides of March, famous as the day on which Julius Cæsar was killed, Cic. Att. 14, 4, 2; cf. 14, 20, 1 sq.; id. Phil. 2, 35, 88; id. Fam. 10, 28, 1.— In the form Mavortius ( poet.):

    moenia,

    i. e. Rome, Verg. A. 1, 276:

    tellus,

    i. e. Thrace, id. G. 4, 462:

    conjux,

    i. e. Venus, Val. Fl. 2, 208:

    proles,

    i. e. the Thebans, Ov. M. 3, 531; cf.:

    seges belli (because sprung from the dragon's teeth),

    Claud. III. Cons. Hon. 135.—
    b.
    Transf.
    1.
    Warlike, martial:

    Martia Penthesilea,

    Verg. A. 11, 661:

    Martia saeculi voluptas,

    Mart. 5, 24, 1:

    Martius aeris rauci canor,

    Verg. G. 4, 71:

    vulnera,

    id. A. 7, 182:

    Thebe,

    i. e. where many wars were carried on, Ov. Am. 3, 6, 33.—
    2.
    Of or belonging to the planet Mars:

    ille fulgor rutilus, horribilisque terris, quem Martium dicitis,

    Cic. Rep. 6, 17, 17.—As subst.: Mar-tĭus, ii, m. (sc. mensis), March, the month of March:

    Mensium nomina fere aperta sunt, si a Martio, ut antiqui constituerunt, numeres, Nam primus a Marte,

    Varr. L. L. 6, 4, § 33.—
    IV.
    Martĭālis, e, adj.
    A.
    Of or belonging to Mars: Flamen, Varr L. L. 5, § 84 Müll.;

    7, § 45 ib.: lupus,

    sacred to Mars, Hor. C. 1, 17, 9:

    ludi,

    in honor of Mars, Suet. Claud. 1: Martialis collis, near the temple of Deus Fidius, Varr. L. L. 5, § 52 Müll.— Subst.: Martĭālis, is, m., a priest of Mars:

    Martiales quidam Larini appellabantur, ministri publici Martis,

    Cic. Clu. 15, 43.—
    B.
    Belonging to the legio Martia; hence, Martĭāles, the soldiers of the legio Martia, Cic. Phil. 4, 2, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > Mars

  • 3 Martiales

    Mars (archaic and poet. Māvors, q. v.), Martis (collat. reduplic. form Marmar, in the Song of the Arval Brothers; v. the following, and Mamers), m. [root mar-, gleam; Sanscr. marīkis, beam of light; hence Mars, the bright god; cf.: marmor, mare], Mars, who, as father of Romulus, was the primogenitor of the Roman people, the god of war, of husbandry, of shepherds and seers. For him was named the month of Martius, March, the beginning of the Roman year, Ov. F. 3, 73 sqq.:

    legio Martia... ab eo deo, a quo populum Romanum generatum accepimus,

    Cic. Phil. 4, 2, 5:

    Mars pater te precor quaesoque, uti sies volens propitius mihi, etc.,... ut tu morbos visos invisosque viduertatem vastitudinemque, calamitates intemperiasque prohibessis, etc.,

    Cato, R. R. 141, 2; cf., in the Song of the Arval Brothers, NEVE LVERVE MARMAR SINS INCVRRERE IN PLEORIS;

    for Mars pater, the forms Marspiter, gen. Marspitris, or -tĕris, and Maspiter were also employed,

    Gell. 5, 12, 5; Macr. S. 1, 12; 19; Varr. L. L. 8, § 33 Müll.; 9, § 75; 10, § 65; Prisc. p. 695:

    Mars Gradivus, Quirinus, Silvanus, Ultor, v. under h. vv.: Mars durus,

    Verg. E 10, 44:

    torvus,

    Hor. C. 1, 28, 17:

    cruentus,

    id. ib. 2, 14, 13:

    ferus,

    Ov. H. 7, 160; id. F. 4, 25:

    ferox,

    id. M. 13, 11:

    bellicus,

    id. F. 3, 1:

    fortibus sane oculis Cassius (Martem spirare dicens) se in Siciliam non iturum,

    Cic. Att. 15, 11. The Salii were destined for his service, Liv. 1, 20, 4; horses and bulls were offered to him, Paul. ex Fest. p. 61 Müll.; Ov. H. 6, 10; Macr. S. 3, 10, 4:

    per Martem, a soldier's oath,

    Plaut. Mil. 5, 21. He was often appealed to in oaths, etc., esp. by soldiers:

    Nam neque Duellona mi umquam neque Mars creduat, ni, etc.,

    Plaut. Bacch. 4, 8, 8; id. Mil. 1, 1, 11; id. Truc. 3, 1, 11.—
    II.
    Transf.
    A.
    War, battle, a conflict, engagement, contest, etc.; also the art of war: cum veter occubuit Priamus sub Marte Pelasgo, Enn. ap. Prisc. p. 607 P. (Ann. v. 17 Vahl.):

    Martem accendere cantu,

    to incite to battle, Verg. A. 6, 165:

    apertus,

    fighting in the open field, Ov. M. 13, 27: equitem suo alienoque Marte pugnare, i. e. to fight both in their own fashion (on horseback) and in one which was strange to them (on foot), Liv. 3, 62, 9:

    pugna jam in manus, jam in gladios, ubi Mars est atrocissimus, venerat,

    id. 2, 46, 3:

    terribili Marte ululare,

    Plin. 26, 4, 9, § 19:

    captam sine Marte,

    Stat. Ach. 1, 401:

    quos amisimus cives, eos Martis vis perculit, non ira victoriae,

    Cic. Marcell. 6, 17.— Poet.:

    Mars forensis,

    a contest in the forum, legal contest, Ov. P. 4, 6, 29; cf.:

    et fora Marte suo litigiosa vacent,

    id. F. 4, 188.—Hence, prov.: suo (nostro, vestro) Marte, by one's own exertions, without the assistance of others:

    rex ipse suo Marte res suas recuperavit,

    Cic. Phil. 2, 37, 95; id. Off. 3, 7, 34:

    cum vos vestro Marte his rebus omnibus abundetis,

    id. Verr. 2, 3, 4, § 9.—
    B.
    The issue of a war or a battle, the fortune of war:

    cum omnis belli Mars communis, et cum semper incerti exitus proeliorum sint,

    Cic. Fam. 6, 4, 1: communis adhuc Mars belli erat, Liv. 10, 28:

    aequo Marte,

    with equal advantage, on equal terms, Caes. B. G. 7, 19, 3; 8, 19, 2; Curt. 4, 1, 8:

    pari Marte,

    Hirt. B. G. 8, 19:

    aequato Marte,

    Liv. 1, 25:

    verso Marte ( = versā fortunā),

    id. 29, 3, 11:

    vario Marte pugnatum est,

    Quint. 8, 6, 24:

    incerto Marte,

    Tac. H. 4, 35:

    anceps,

    Liv. 7, 29, 2; 21, 1, 2:

    dubius,

    Vell. 2, 55, 3.—
    C.
    The planet Mars: Jovis stellae proximum inferiorem orbem tenet puroeis, quae stella Martis appellatur, Cic. N. D. 2, 20, 53; 2, 46, 119; Plin. 2, 8, 6, § 34; 2, 15, 12, § 60; Hyg. Astr. 2, 42:

    Martis sidus,

    Cassiod. Var. 11, 36.—Hence,
    III.
    Mar-tĭus ( Māvortĭus, v. infra), a, um, adj.
    a.
    Of or belonging to Mars:

    lupus,

    sacred to Mars, Verg. A. 9, 566; cf.: Martius lupus, integer et intactus, gentis nos Martiae et conditoris nostri admonuit, descended from Mars (since Mars is the father of Romulus and Remus), Liv. 10, 27:

    legio,

    Cic. Phil. 3, 3, 6; 4, 2, 5:

    miles,

    Ov. M. 14, 798:

    proles,

    i. e. Romulus and Remus, id. F. 3, 59:

    anguis,

    sacred to Mars, id. M. 3, 32:

    judicium,

    i. e. of the Areopagus at Athens, App. M. 10, p. 718 Oud.: Campus;

    v. campus: harena,

    a place in the Circus where the gladiators fought, Ov. Tr. 2, 282; Mart. 2, 75, 8:

    gramen,

    i. e. the Field of Mars, Hor. C. 3, 7, 26: Martius mensis, the month of March, formerly the first month of the year, Plin. 15, 3, 4, § 13:

    Martii Calendis,

    Hor. C. 3, 8, 1: Idus Martiae, the Ides of March, famous as the day on which Julius Cæsar was killed, Cic. Att. 14, 4, 2; cf. 14, 20, 1 sq.; id. Phil. 2, 35, 88; id. Fam. 10, 28, 1.— In the form Mavortius ( poet.):

    moenia,

    i. e. Rome, Verg. A. 1, 276:

    tellus,

    i. e. Thrace, id. G. 4, 462:

    conjux,

    i. e. Venus, Val. Fl. 2, 208:

    proles,

    i. e. the Thebans, Ov. M. 3, 531; cf.:

    seges belli (because sprung from the dragon's teeth),

    Claud. III. Cons. Hon. 135.—
    b.
    Transf.
    1.
    Warlike, martial:

    Martia Penthesilea,

    Verg. A. 11, 661:

    Martia saeculi voluptas,

    Mart. 5, 24, 1:

    Martius aeris rauci canor,

    Verg. G. 4, 71:

    vulnera,

    id. A. 7, 182:

    Thebe,

    i. e. where many wars were carried on, Ov. Am. 3, 6, 33.—
    2.
    Of or belonging to the planet Mars:

    ille fulgor rutilus, horribilisque terris, quem Martium dicitis,

    Cic. Rep. 6, 17, 17.—As subst.: Mar-tĭus, ii, m. (sc. mensis), March, the month of March:

    Mensium nomina fere aperta sunt, si a Martio, ut antiqui constituerunt, numeres, Nam primus a Marte,

    Varr. L. L. 6, 4, § 33.—
    IV.
    Martĭālis, e, adj.
    A.
    Of or belonging to Mars: Flamen, Varr L. L. 5, § 84 Müll.;

    7, § 45 ib.: lupus,

    sacred to Mars, Hor. C. 1, 17, 9:

    ludi,

    in honor of Mars, Suet. Claud. 1: Martialis collis, near the temple of Deus Fidius, Varr. L. L. 5, § 52 Müll.— Subst.: Martĭālis, is, m., a priest of Mars:

    Martiales quidam Larini appellabantur, ministri publici Martis,

    Cic. Clu. 15, 43.—
    B.
    Belonging to the legio Martia; hence, Martĭāles, the soldiers of the legio Martia, Cic. Phil. 4, 2, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > Martiales

  • 4 provocar

    v.
    1 to provoke.
    El golpe provocó su muerte The blow brought about her death.
    Sus comentarios provocaron al borracho His comments provoked the drunk.
    2 to cause, to bring about (causar) (accidente, muerte).
    provocar las iras de alguien to anger somebody
    provocó las risas de todos he made everyone laugh
    el polvo me provoca estornudos dust makes me sneeze
    3 to lead on (excitar sexualmente).
    * * *
    Conjugation model [ SACAR], like link=sacar sacar
    1 to provoke
    \
    provocar el parto to induce birth
    provocar un incendio (con intención) to commit arson 2 (sin intención) to cause a fire
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=causar) [+ protesta, explosión] to cause, spark off; [+ fuego] to cause, start (deliberately); [+ cambio] to bring about, lead to; [+ proceso] to promote
    2) [+ parto] to induce, bring on
    3) [+ persona] [gen] to provoke; (=incitar) to rouse, stir up (to anger); (=tentar) to tempt, invite

    ¡no me provoques! — don't start me!

    provocar a algn a cólera o indignación — to rouse sb to fury

    4) [sexualmente] to rouse
    2. VI
    1) LAm (=gustar, apetecer)

    ¿te provoca un café? — would you like a coffee?, do you fancy a coffee?

    ¿qué le provoca? — what would you like?, what do you fancy?

    no me provoca la idea — the idea doesn't appeal to me, I don't fancy the idea

    -¿por qué no vas? -no me provoca — "why aren't you going?" - "I don't feel like it"

    no me provoca estudiar hoy — I'm not in the mood for studying today, I don't feel like studying today

    2) * (=vomitar) to be sick, throw up *
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) < explosión> to cause; < incendio> to start; < polémica> to spark off, prompt
    b) (Med)

    provocar el parto — to induce labor*

    2) < persona> ( al enfado) to provoke; ( sexualmente) to lead... on
    2.
    provocar vi (Andes) ( apetecer)

    ¿le provoca un traguito? — do you want a drink?, do you fancy a drink? (BrE colloq)

    * * *
    = provoke, spark off, trigger, induce, bring on, elicit, instigate, tease, evoke, titillate, ignite, rouse, stir up, spark, twit, taunt, tantalise [tantalize, -USA], touch off, set off, hit + a (raw) nerve, strike + a nerve, bring about, precipitate, incite, touch + a (raw) nerve, give + rise to, give + cause to, give + occasion to.
    Ex. 3 different kinds of paper were deacidified by different aqueous and nonaqueous methods, and then treated to provoke accelerated attack of air pollutants.
    Ex. Like the librarians and the bookshop staff, the club members are catalysts who spark off that fission which will spread from child to child an awareness of books and the habit of reading them.
    Ex. Nevertheless, the fact that these general lists cannot serve for every application has triggered a search for more consistent approaches.
    Ex. Then, the reference librarian has better justification to buy and perhaps to induce others to contribute to the purchase.
    Ex. In frequent cases, unionization is brought on by the inept or irresponsible action of management.
    Ex. This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    Ex. The first mass removal of material was instigated by the trade unions and although admitted in 1932 to have been a mistake, the purges proved difficult to stop.
    Ex. I like to be considered one of the team, to joke with and tease the employee but that sure creates a problem when I have to discipline, correct, or fire an employee.
    Ex. It is known that in ancient Rome the complexity of the administrative job evoked considerable development of management techniques.
    Ex. However, some of the central premises of the film are flawed, and the risqué touches, whether racial or erotic innuendo, are primarily there to titillate and make the film seem hot and controversial.
    Ex. In turn, that change ignited a body of literature that discussed those cataloguers' future roles.
    Ex. The spirit, if not the content, of Marx can be the joust to rouse the sleepy theory of academic sociology.
    Ex. The goal of this guidebook is to help writers activate their brains to stir up more and better ideas and details.
    Ex. The nineteenth century was, quite rightly, fearful of any system of spreading knowledge which might spark the tinder box of unrest.
    Ex. Don't be tempted into twitting me with the past knowledge that you have of me, because it is identical with the past knowledge that I have of you, and in twitting me, you twit yourself.
    Ex. The writer describes how he spent his school days avoiding bullies who taunted him because he was a dancer.
    Ex. He may have wished to tease and tantalize his readers by insoluble problems.
    Ex. This decision touched off a battle of wills between the library and the government as well as a blitz of media publicity.
    Ex. The dollar has been losing value, weakening its status as the world's major currency and setting off jitters in the international financial system.
    Ex. Based on their account, it seems obvious that Beauperthuy hit a raw nerve among some of the medical research leaders of the day.
    Ex. His plethoric prose produced by a prodigious placement of words struck a nerve.
    Ex. Untruth brings about ill reputation and indignity.
    Ex. What precipitated that furor was that Panizzi's volume represented a uncompromising rejection of the comfortable ideology of the finding catalog.
    Ex. It is illegal to operate websites inciting terrorism under the Terrorism Act.
    Ex. Obama's election seems to have touched a raw nerve in conservative white America, unleashing a torrent of right-wing rage unseen in this country.
    Ex. The method of indexing called post-coordinate indexing gives rise to physical forms of indexes which differ from the more 'traditional' catalogues mentioned above.
    Ex. That crucial evidence was withheld from the final report could give cause to bring charges of criminal negligence.
    Ex. Many soldiers took advantage of the impoverished conditions giving occasion to assaults, rapes and murders.
    ----
    * provocar cambios = wreak + changes.
    * provocar controversia = arouse + controversy.
    * provocar el debate = prompt + discussion, spark + debate, stir + debate.
    * provocar escarnio = evoke + response.
    * provocar estragos = create + havoc, wreak + havoc, cause + havoc.
    * provocar estragos en = play + havoc with.
    * provocar la controversia = court + controversy.
    * provocar la ira de Alguien = incur + Posesivo + wrath.
    * provocar menosprecio = evoke + scorn.
    * provocar sospechas = stir + suspicion.
    * provocar una crisis = precipitate + crisis.
    * provocar una guerra = ignite + war, precipitate + war.
    * provocar una protesta = call forth + protest.
    * provocar una reacción = cause + reaction, provoke + reaction.
    * provocar un ataque = provoke + attack.
    * provocar un cambio = bring about + change.
    * provocar un debate = ignite + debate.
    * provocar un diálogo = elicit + dialogue.
    * provocar un gran alboroto = make + a splash.
    * provocar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) < explosión> to cause; < incendio> to start; < polémica> to spark off, prompt
    b) (Med)

    provocar el parto — to induce labor*

    2) < persona> ( al enfado) to provoke; ( sexualmente) to lead... on
    2.
    provocar vi (Andes) ( apetecer)

    ¿le provoca un traguito? — do you want a drink?, do you fancy a drink? (BrE colloq)

    * * *
    = provoke, spark off, trigger, induce, bring on, elicit, instigate, tease, evoke, titillate, ignite, rouse, stir up, spark, twit, taunt, tantalise [tantalize, -USA], touch off, set off, hit + a (raw) nerve, strike + a nerve, bring about, precipitate, incite, touch + a (raw) nerve, give + rise to, give + cause to, give + occasion to.

    Ex: 3 different kinds of paper were deacidified by different aqueous and nonaqueous methods, and then treated to provoke accelerated attack of air pollutants.

    Ex: Like the librarians and the bookshop staff, the club members are catalysts who spark off that fission which will spread from child to child an awareness of books and the habit of reading them.
    Ex: Nevertheless, the fact that these general lists cannot serve for every application has triggered a search for more consistent approaches.
    Ex: Then, the reference librarian has better justification to buy and perhaps to induce others to contribute to the purchase.
    Ex: In frequent cases, unionization is brought on by the inept or irresponsible action of management.
    Ex: This article looks at ways in which librarians in leadership roles can elicit the motivation, commitment, and personal investment of members of the organisation.
    Ex: The first mass removal of material was instigated by the trade unions and although admitted in 1932 to have been a mistake, the purges proved difficult to stop.
    Ex: I like to be considered one of the team, to joke with and tease the employee but that sure creates a problem when I have to discipline, correct, or fire an employee.
    Ex: It is known that in ancient Rome the complexity of the administrative job evoked considerable development of management techniques.
    Ex: However, some of the central premises of the film are flawed, and the risqué touches, whether racial or erotic innuendo, are primarily there to titillate and make the film seem hot and controversial.
    Ex: In turn, that change ignited a body of literature that discussed those cataloguers' future roles.
    Ex: The spirit, if not the content, of Marx can be the joust to rouse the sleepy theory of academic sociology.
    Ex: The goal of this guidebook is to help writers activate their brains to stir up more and better ideas and details.
    Ex: The nineteenth century was, quite rightly, fearful of any system of spreading knowledge which might spark the tinder box of unrest.
    Ex: Don't be tempted into twitting me with the past knowledge that you have of me, because it is identical with the past knowledge that I have of you, and in twitting me, you twit yourself.
    Ex: The writer describes how he spent his school days avoiding bullies who taunted him because he was a dancer.
    Ex: He may have wished to tease and tantalize his readers by insoluble problems.
    Ex: This decision touched off a battle of wills between the library and the government as well as a blitz of media publicity.
    Ex: The dollar has been losing value, weakening its status as the world's major currency and setting off jitters in the international financial system.
    Ex: Based on their account, it seems obvious that Beauperthuy hit a raw nerve among some of the medical research leaders of the day.
    Ex: His plethoric prose produced by a prodigious placement of words struck a nerve.
    Ex: Untruth brings about ill reputation and indignity.
    Ex: What precipitated that furor was that Panizzi's volume represented a uncompromising rejection of the comfortable ideology of the finding catalog.
    Ex: It is illegal to operate websites inciting terrorism under the Terrorism Act.
    Ex: Obama's election seems to have touched a raw nerve in conservative white America, unleashing a torrent of right-wing rage unseen in this country.
    Ex: The method of indexing called post-coordinate indexing gives rise to physical forms of indexes which differ from the more 'traditional' catalogues mentioned above.
    Ex: That crucial evidence was withheld from the final report could give cause to bring charges of criminal negligence.
    Ex: Many soldiers took advantage of the impoverished conditions giving occasion to assaults, rapes and murders.
    * provocar cambios = wreak + changes.
    * provocar controversia = arouse + controversy.
    * provocar el debate = prompt + discussion, spark + debate, stir + debate.
    * provocar escarnio = evoke + response.
    * provocar estragos = create + havoc, wreak + havoc, cause + havoc.
    * provocar estragos en = play + havoc with.
    * provocar la controversia = court + controversy.
    * provocar la ira de Alguien = incur + Posesivo + wrath.
    * provocar menosprecio = evoke + scorn.
    * provocar sospechas = stir + suspicion.
    * provocar una crisis = precipitate + crisis.
    * provocar una guerra = ignite + war, precipitate + war.
    * provocar una protesta = call forth + protest.
    * provocar una reacción = cause + reaction, provoke + reaction.
    * provocar un ataque = provoke + attack.
    * provocar un cambio = bring about + change.
    * provocar un debate = ignite + debate.
    * provocar un diálogo = elicit + dialogue.
    * provocar un gran alboroto = make + a splash.
    * provocar un gran revuelo = set + the cat among the pigeons, put + the cat among the pigeons.

    * * *
    provocar [A2 ]
    vt
    A
    1 (causar, ocasionar) to cause
    un cigarrillo pudo provocar la explosión the explosion may have been caused by a cigarette
    una decisión que ha provocado violentas polémicas a decision which has sparked off o prompted violent controversy
    no se sabe qué provocó el incendio it is not known what started the fire
    2 ( Med):
    provocar el parto to induce labor*
    las pastillas le provocaron una reacción cutánea the pills caused o brought on a skin reaction
    el antígeno provoca la formación de anticuerpos the antigen stimulates the production of antibodies
    B ‹persona›
    1 (al enfado) to provoke
    2 (en sentido sexual) to lead … on
    ■ provocar
    vi
    ( Andes) (apetecer): ¿le provoca un traguito? do you want a drink?, do you fancy a drink? ( BrE colloq)
    ( refl):
    se disparó un tiro provocándose la muerte he shot (and killed) himself
    * * *

     

    provocar ( conjugate provocar) verbo transitivo
    1
    a) explosión to cause;

    incendio to start;
    polémica to spark off, prompt;
    reacción to cause
    b) (Med) ‹ parto to induce

    2 persona› ( al enfado) to provoke;
    ( sexualmente) to lead … on
    verbo intransitivo (Andes) ( apetecer):
    ¿le provoca un traguito? do you want a drink?, do you fancy a drink? (BrE colloq)

    provocar verbo transitivo
    1 (causar) to cause: su decisión fue provocada por..., his decision was prompted by..., provocar un incendio, to start a fire
    2 (un parto, etc) to induce: tuvieron que provocarle el vómito, they had to make her vomit
    3 (irritar, enfadar) to provoke: no lo provoques, don't provoke him
    4 (la ira, etc) to rouse
    (un aplauso) to provoke
    5 (excitar el deseo sexual) to arouse, provoke

    ' provocar' also found in these entries:
    Spanish:
    campanada
    - desatar
    - engendrar
    - hacer
    - motivar
    - organizar
    - pinchar
    - chulear
    - dar
    - meter
    - parto
    - reclamo
    - torear
    English:
    bait
    - bring
    - bring about
    - bring on
    - cause
    - excite
    - fight
    - incur
    - induce
    - instigate
    - invite
    - prompt
    - provoke
    - raise
    - rouse
    - roust
    - short-circuit
    - spark off
    - start
    - stir up
    - tease
    - trigger
    - disturbance
    - draw
    - elicit
    - evoke
    - short
    - spark
    - stir
    - taunt
    - whip
    - wreck
    * * *
    vt
    1. [incitar] to provoke;
    ¡no me provoques! don't provoke me!
    2. [causar] [accidente, muerte] to cause;
    [incendio, rebelión] to start; [sonrisa, burla] to elicit;
    una placa de hielo provocó el accidente the accident was caused by a sheet of black ice;
    provocó las risas de todos he made everyone laugh;
    el polvo me provoca estornudos dust makes me sneeze;
    su actitud me provoca más lástima que otra cosa her attitude makes me pity her more than anything else
    3. [excitar sexualmente] to lead on;
    le gusta provocar a los chicos con su ropa she likes to tease the boys with her clothes
    vi
    Carib, Col, Méx Fam [apetecer]
    ¿te provoca ir al cine? would you like to go to the movies?, Br do you fancy going to the cinema?;
    ¿te provoca un vaso de vino? would you like a glass of wine?, Br do you fancy a glass of wine?;
    ¿qué te provoca? what would you like to do?, Br what do you fancy doing?
    * * *
    v/t
    1 cause
    2 el enfado provoke
    3 sexualmente lead on
    4 parto induce
    5
    :
    ¿te provoca un café? S.Am. how about a coffee?
    * * *
    provocar {72} vt
    1) causar: to provoke, to cause
    2) irritar: to provoke, to pique
    * * *
    1. (en general) to cause
    2. (incendio) to start
    3. (una persona) to provoke

    Spanish-English dictionary > provocar

  • 5 eggja

    * * *
    (að), v. to incite, egg one on to do a thing (e. e-n e-s or til e-s or á e-t); e. e-n fram, to urge one on;
    refl., láta at eggjast, to yield to another’s egging on; e. upp á e-n, to pick a quarrel with one, provoke one; recipr. to egg one another on (eggjuðust nú fast hvarirtveggju).
    * * *
    að, to egg on, incite, goad, with acc. of the person, gen. of the thing; (e. e-n e-s), er þá eggjaði hins vesta verks, Nj. 213; allmjök muntu eggjaðr hafa verit þessa verks, Fs. 8; e. lið, a milit. term, to encourage, cheer troops just before battle, Fms. v. 73: proverb, illt er at e. óbilgjarnan, ‘tis not good to egg on an overbearing man, Grett. 91; e. e-n á e-t, to egg one on to do a thing, Nj. 21, Pass. 22. 9: absol., er þat gráta á annari stundu er eggja á annari, Þorst. St. 52.
    2. reflex., láta at eggjask, to yield to another’s egging on; eigi mun konungr láta at eggjask um öll níðingsverk þín, Eg. 415; Haraldr konungr lét at eggjask, Fms. xi. 23; eggjask upp á e-n, to thrust oneself upon one, provoke one, Róm. 120: recipr. to egg one another on in a battle, eggjuðusk nú fast hvárirtveggju, Nj. 245.

    Íslensk-ensk orðabók > eggja

  • 6 גרי

    גרי, גָּרָה(b. h.) 1) to be rough, grating, scraping; v. גֵּרָה, גָּרוֹן 2) to be hot, burn, singe (cmp. חָרָה). Pi. גִּירָה, גֵּרָה to incite, stir up, let loose. Snh.107b שגי׳ דוביםוכ׳ because he let the bears loose against the children. Ex. R. s. 21 ג׳ לפרעה He incited Pharaoh Gen. R. s. 19, end (interpret. hishshiani, Gen. 3:13) גִּירַנִי. Cant. R. to I, 4 (play on משכני ib.) ממה שגֵּרִיתָ בי שכני הרעים from my hostile neighbors whom thou hast incited against me.Trnsf. ג׳ את הדוב ב־ to let temptation loose against. Gen. R. s. 87 אני מְגָרֶה בךוכ׳ I shall lay temptation in thy way; a. fr.Lev. R. s. 17 ביום שיְגָרֶחוכ׳ on the day when the Lord shall stir up his anger Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה 1) to be inflamed, jealous; to rival. Snh.19a מִתְגָּרוֹת זו בזו jealous of one another. 2) to engage in battle, to fight. Ber.7b; Meg.6b מותר להִתְגָּרוֹתוכ׳ it is permitted to enter into combat with the wicked (with reference to b. h. התחרה).Num. R. s. 19 נתג׳ בהם he attacked them. 3) to be let loose. Esth. R. introd. נִתְגָּרְתָה אותה הדוב that temptation was aroused (against Joseph), v. supra; Num. R. s. 13 מִתְגָּרַת. 4) to have a passion for, to indulge freely in. Yoma 76b wine is called תיר̇ש̇, because he המִתְגָּרֵה בו נעשה ר̇ש̇ who indulges in it becomes poor. Ab. Zar.18b; 19b אֶתְגָּרֶה בשינה I will freely indulge in sleep (idleness). 5) (denom. of תִּגְרָה) to incite. Num. R. s. 18; Tanḥ. Koraḥ 3 להִתְגָּרוֹת בו אתוכ׳ to incite Israel against him.

    Jewish literature > גרי

  • 7 גרה

    גרי, גָּרָה(b. h.) 1) to be rough, grating, scraping; v. גֵּרָה, גָּרוֹן 2) to be hot, burn, singe (cmp. חָרָה). Pi. גִּירָה, גֵּרָה to incite, stir up, let loose. Snh.107b שגי׳ דוביםוכ׳ because he let the bears loose against the children. Ex. R. s. 21 ג׳ לפרעה He incited Pharaoh Gen. R. s. 19, end (interpret. hishshiani, Gen. 3:13) גִּירַנִי. Cant. R. to I, 4 (play on משכני ib.) ממה שגֵּרִיתָ בי שכני הרעים from my hostile neighbors whom thou hast incited against me.Trnsf. ג׳ את הדוב ב־ to let temptation loose against. Gen. R. s. 87 אני מְגָרֶה בךוכ׳ I shall lay temptation in thy way; a. fr.Lev. R. s. 17 ביום שיְגָרֶחוכ׳ on the day when the Lord shall stir up his anger Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה 1) to be inflamed, jealous; to rival. Snh.19a מִתְגָּרוֹת זו בזו jealous of one another. 2) to engage in battle, to fight. Ber.7b; Meg.6b מותר להִתְגָּרוֹתוכ׳ it is permitted to enter into combat with the wicked (with reference to b. h. התחרה).Num. R. s. 19 נתג׳ בהם he attacked them. 3) to be let loose. Esth. R. introd. נִתְגָּרְתָה אותה הדוב that temptation was aroused (against Joseph), v. supra; Num. R. s. 13 מִתְגָּרַת. 4) to have a passion for, to indulge freely in. Yoma 76b wine is called תיר̇ש̇, because he המִתְגָּרֵה בו נעשה ר̇ש̇ who indulges in it becomes poor. Ab. Zar.18b; 19b אֶתְגָּרֶה בשינה I will freely indulge in sleep (idleness). 5) (denom. of תִּגְרָה) to incite. Num. R. s. 18; Tanḥ. Koraḥ 3 להִתְגָּרוֹת בו אתוכ׳ to incite Israel against him.

    Jewish literature > גרה

  • 8 גָּרָה

    גרי, גָּרָה(b. h.) 1) to be rough, grating, scraping; v. גֵּרָה, גָּרוֹן 2) to be hot, burn, singe (cmp. חָרָה). Pi. גִּירָה, גֵּרָה to incite, stir up, let loose. Snh.107b שגי׳ דוביםוכ׳ because he let the bears loose against the children. Ex. R. s. 21 ג׳ לפרעה He incited Pharaoh Gen. R. s. 19, end (interpret. hishshiani, Gen. 3:13) גִּירַנִי. Cant. R. to I, 4 (play on משכני ib.) ממה שגֵּרִיתָ בי שכני הרעים from my hostile neighbors whom thou hast incited against me.Trnsf. ג׳ את הדוב ב־ to let temptation loose against. Gen. R. s. 87 אני מְגָרֶה בךוכ׳ I shall lay temptation in thy way; a. fr.Lev. R. s. 17 ביום שיְגָרֶחוכ׳ on the day when the Lord shall stir up his anger Hithpa. הִתְגָּרֶה, Nithpa. נִתְגָּרֶה 1) to be inflamed, jealous; to rival. Snh.19a מִתְגָּרוֹת זו בזו jealous of one another. 2) to engage in battle, to fight. Ber.7b; Meg.6b מותר להִתְגָּרוֹתוכ׳ it is permitted to enter into combat with the wicked (with reference to b. h. התחרה).Num. R. s. 19 נתג׳ בהם he attacked them. 3) to be let loose. Esth. R. introd. נִתְגָּרְתָה אותה הדוב that temptation was aroused (against Joseph), v. supra; Num. R. s. 13 מִתְגָּרַת. 4) to have a passion for, to indulge freely in. Yoma 76b wine is called תיר̇ש̇, because he המִתְגָּרֵה בו נעשה ר̇ש̇ who indulges in it becomes poor. Ab. Zar.18b; 19b אֶתְגָּרֶה בשינה I will freely indulge in sleep (idleness). 5) (denom. of תִּגְרָה) to incite. Num. R. s. 18; Tanḥ. Koraḥ 3 להִתְגָּרוֹת בו אתוכ׳ to incite Israel against him.

    Jewish literature > גָּרָה

  • 9 cohortor

    cŏ-hortor, ātus, 1, v. dep., to animate or encourage by forcible language, to incite, exhort, admonish.
    I.
    Esp., of the general before a battle, or in other milit. proceedings:

    cohortatus suos proelium commisit,

    Caes. B. G. 1, 25:

    acies instruenda, milites cohortandi, signum dandum,

    id. ib. 2, 20:

    exercitum ad pugnam,

    id. B. C. 3, 90:

    militem ad proelium,

    Quint. 12, 1, 28.—
    (β).
    With inf., Auct. B. Alex. 21; cf. Tac. A. 12, 49.—
    (γ).
    With ut or ne:

    Scipionis milites cohortatur, ut, etc.,

    Caes. B. C. 3, 82; Tac. Agr. 36:

    ipse adit reliquos, cohortatur, ne labori succumbant,

    Caes. B. G. 7, 86; cf. II.—
    II.
    In gen., and without the sphere of military operations (in good prose).
    1.
    Absol.:

    hac (eloquentiā) et cohortamur, hac persuademus,

    Cic. N. D. 2, 59, 148; Quint. 11, 3, 124:

    vereor ne majorem vim ad deterrendum habuerit quam ad cohortandum,

    Cic. de Or. 1, 61, 258.—
    2.
    Aliquem:

    Caesar Remos cohortatus liberaliterque oratione prosecutus,

    Caes. B. G. 2, 5 init.; cf.:

    non sibi cohortandum Sulpicium, sed magis conlaudandum videri,

    Cic. de Or. 1, 8, 20.—
    3.
    Aliquem ad aliquid:

    aliquem ad virtutem,

    Cic. de Or. 2, 9, 35: in hominibus ad virtutis studium cohortandis, id. Ac. 1, 4, 16:

    ad studium summae laudis,

    id. Fam. 2, 4, 2: ad pacem. id. Att. 15, 1, A, 3:

    ad concordiam,

    Suet. Claud. 46:

    ad libertatem recuperandam,

    Cic. Phil. 4, 5, 11. —
    4.
    With final clause; with ut:

    fratrem cohortatus, ut, etc.,

    Suet. Oth. 10.—With ne:

    cohortantibus invicem, ne, etc.,

    Suet. Galb. 10.

    Lewis & Short latin dictionary > cohortor

  • 10 horto

    hortor, ātus, 1 (archaic inf. pres. hortarier, Plaut. Merc. 4, 2, 5), v. dep. [for horitor, v. horior], to urge one strongly to do a thing, to incite, instigate, encourage, cheer, exhort (freq. and class.; cf.: moneo, admoneo, suadeo).
    I.
    In gen., constr. aliquem, aliquem ad or in aliquid, ut, ne, with the simple subj., de aliqua re, aliquid, with the inf. or absol.
    (α).
    With acc. pers.:

    coquos,

    Plaut. Merc. 4, 2, 5 sq.:

    hacc, quae supra scripta sunt, eo spectant, ut te horter et suadeam,

    Cic. Fam. 13, 4, 3: neque nos hortari neque dehortari decet Hominem peregrinum, Plaut. Poen. 3, 3, 61:

    timentem,

    Ov. M. 10, 466:

    celeres canes,

    id. H. 4, 41; cf.:

    terribiles hortatus equos,

    spurring on, id. M. 5, 421:

    vitulos,

    Verg. G. 3, 164:

    pedes,

    to drive on, Plaut. Stich. 2, 1, 7:

    senex in culina clamat: hortatur cocos: Quin agitis hodie?

    Plaut. Cas. 4, 1, 6:

    hortari coepit eundem Verbis, quae timido quoque possent addere mentem,

    Hor. Ep. 2, 2, 35.—
    (β).
    Ad or in aliquid:

    ad laudem milites,

    Cic. Prov. Cons. 4, 9:

    ad concordiam,

    Quint. 6, 1, 50:

    ad curam rei publicae,

    id. 5, 11, 24:

    ad diligentiam,

    id. 9, 4, 133:

    ad quaerendum,

    id. 5, 12, 1:

    ad reliqua fortius exsequenda,

    id. 4, 5, 23:

    paribus Messapum in proelia dictis Hortatur,

    Verg. A. 11, 521:

    in amicitiam jungendam,

    Liv. 43, 19, 14.—
    (γ).
    De aliqua re:

    iisdem de rebus etiam atque etiam hortor, quibus superioribus litteris hortatus sum,

    Cic. Fam. 4, 9, 1:

    de Aufidiano nomine nihil te hortor,

    id. ib. 16, 19:

    aliquem de concilianda pace,

    Caes. B. C. 1, 26, 3.—
    (δ).
    With ut, ne, or the simple subj.:

    Pompeium et hortari et orare... ut magnam infamiam fugiat, non desistemus,

    Cic. Fam. 1, 1, 2:

    petit atque hortatur, ut, etc.,

    Caes. B. G. 1, 19 fin.:

    ipse equo circumiens unumquemque nominans appellat, hortatur, rogat, uti meminerint, etc.,

    Sall. C. 59, 5:

    magno opere te hortor, ut, etc.,

    Cic. Off. 1, 1, 3:

    ego vos hortari tantum possum, ut amicitiam omnibus rebus humanis anteponatis,

    id. Lael. 5, 17; 27, 104:

    juvenes ut illam ire viam pergant,

    Juv. 14, 121:

    te sedulo Et moneo et hortor, ne cujusquam misereat,

    Ter. Hec. 1, 1, 7; Plaut. Mil. 4, 4, 52:

    Ambiorix in Nervios pervenit hortaturque, ne sui in perpetuum liberandi occasionem dimittant,

    Caes. B. G. 5, 38, 2:

    hortatur eos, ne animo deficiant,

    id. B. C. 1, 19, 1.—With the simple subj.:

    Labienum Treboniumque hortatur... ad eam diem revertantur,

    id. B. G. 6, 33 fin.; id. B. C. 1, 21, 4:

    quid ego vos, de vestro impendatis, hortor?

    Liv. 6, 15, 10:

    hortatur et monet, imitetur vicinum suum Octavium,

    Suet. Aug. 3 fin.
    (ε).
    Aliquem aliquid or simply aliquid:

    sin tu (quod te jamdudum hortor) exieris,

    Cic. Cat. 1, 5, 12: trepidus hortabar fugam, Poët. ap. Charis. 1, 4 fin.:

    equidem pacem hortari non desino,

    Cic. Att. 7, 14 fin.; so,

    pacem amicitiamque,

    Nep. Dat. 8, 5:

    vias,

    Stat. S. 3, 5, 22:

    me miseram! cupio non persuadere quod hortor,

    Ov. H. 19, 187.—
    (ζ).
    With inf. or an object-clause (rare):

    cum legati hortarentur accipere,

    Nep. Phoc. 1, 3:

    (Daedalus) dedit oscula nato, Hortaturque sequi,

    Ov. M. 8, 215; Hor. Ep. 1, 1, 69:

    (Chariclem medicum) remanere ac recumbere hortatus est,

    Suet. Tib. 72 (cf. in the foll. b.).—
    (η).
    With supine:

    neque ego vos ultum injurias hortor,

    Sall. H. Fragm. 3, 61, 17 Dietsch.—
    (θ).
    Absol.:

    hortor, asto, admoneo,

    Plaut. Am. 3, 4, 10:

    Sigambri fuga comparata, hortantibus iis, quos, etc.,

    Caes. B. G. 4, 18 fin.:

    hortante et jubente Vercingetorige,

    id. ib. 7, 26, 1; Nep. Att. 10, 4 al.—
    b.
    Of inanim. or abstract things:

    pol benefacta tua me hortantur, tuo ut imperio paream,

    Plaut. Pers. 5, 2, 60: res, tempus, locus, simul otium hortabatur, ut, etc., Afran. ap. Non. 523, 14:

    multae res ad hoc consilium Gallos hortabantur,

    Caes. B. G. 3, 18, 6:

    secundum ea multae res eum hortabantur, quare sibi eam rem cogitandam et suscipiendam putaret,

    id. ib. 1, 33, 2.—With inf.:

    (rei publicae dignitas) me ad sese rapit, haec minora relinquere hortatur,

    Cic. Sest. 3, 7.—
    2.
    Prov.:

    hortari currentem,

    i. e. to urge one who needs no urging, Cic. Fin. 5, 2, 6; id. Att. 13, 45, 2; v. curro. —
    II.
    In partic., in milit. lang., to exhort soldiers before a battle:

    Sabinus suos hortatus cupientibus signum dat,

    Caes. B. G. 3, 19, 2:

    pauca pro tempore milites hortatus,

    Sall. J. 49, 6:

    suos hortando ad virtutem arrigere,

    id. ib. 23, 1; Ov. A. A. 1, 207.
    a.
    Also in the act. form, horto, āre (Prisc. p. 797 P.), Enn. Ann. 554 Vahl.; perf. hortavi, Sen. Suas. 5, 8.—
    b.
    hortor, āri, in pass. signif.: ab amicis hortaretur, Varr. ap. Prisc. p. 793 P.; cf. Gell. 15, 13, 1: hoste hortato, Auct. B. Hisp. 1 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > horto

  • 11 hortor

    hortor, ātus, 1 (archaic inf. pres. hortarier, Plaut. Merc. 4, 2, 5), v. dep. [for horitor, v. horior], to urge one strongly to do a thing, to incite, instigate, encourage, cheer, exhort (freq. and class.; cf.: moneo, admoneo, suadeo).
    I.
    In gen., constr. aliquem, aliquem ad or in aliquid, ut, ne, with the simple subj., de aliqua re, aliquid, with the inf. or absol.
    (α).
    With acc. pers.:

    coquos,

    Plaut. Merc. 4, 2, 5 sq.:

    hacc, quae supra scripta sunt, eo spectant, ut te horter et suadeam,

    Cic. Fam. 13, 4, 3: neque nos hortari neque dehortari decet Hominem peregrinum, Plaut. Poen. 3, 3, 61:

    timentem,

    Ov. M. 10, 466:

    celeres canes,

    id. H. 4, 41; cf.:

    terribiles hortatus equos,

    spurring on, id. M. 5, 421:

    vitulos,

    Verg. G. 3, 164:

    pedes,

    to drive on, Plaut. Stich. 2, 1, 7:

    senex in culina clamat: hortatur cocos: Quin agitis hodie?

    Plaut. Cas. 4, 1, 6:

    hortari coepit eundem Verbis, quae timido quoque possent addere mentem,

    Hor. Ep. 2, 2, 35.—
    (β).
    Ad or in aliquid:

    ad laudem milites,

    Cic. Prov. Cons. 4, 9:

    ad concordiam,

    Quint. 6, 1, 50:

    ad curam rei publicae,

    id. 5, 11, 24:

    ad diligentiam,

    id. 9, 4, 133:

    ad quaerendum,

    id. 5, 12, 1:

    ad reliqua fortius exsequenda,

    id. 4, 5, 23:

    paribus Messapum in proelia dictis Hortatur,

    Verg. A. 11, 521:

    in amicitiam jungendam,

    Liv. 43, 19, 14.—
    (γ).
    De aliqua re:

    iisdem de rebus etiam atque etiam hortor, quibus superioribus litteris hortatus sum,

    Cic. Fam. 4, 9, 1:

    de Aufidiano nomine nihil te hortor,

    id. ib. 16, 19:

    aliquem de concilianda pace,

    Caes. B. C. 1, 26, 3.—
    (δ).
    With ut, ne, or the simple subj.:

    Pompeium et hortari et orare... ut magnam infamiam fugiat, non desistemus,

    Cic. Fam. 1, 1, 2:

    petit atque hortatur, ut, etc.,

    Caes. B. G. 1, 19 fin.:

    ipse equo circumiens unumquemque nominans appellat, hortatur, rogat, uti meminerint, etc.,

    Sall. C. 59, 5:

    magno opere te hortor, ut, etc.,

    Cic. Off. 1, 1, 3:

    ego vos hortari tantum possum, ut amicitiam omnibus rebus humanis anteponatis,

    id. Lael. 5, 17; 27, 104:

    juvenes ut illam ire viam pergant,

    Juv. 14, 121:

    te sedulo Et moneo et hortor, ne cujusquam misereat,

    Ter. Hec. 1, 1, 7; Plaut. Mil. 4, 4, 52:

    Ambiorix in Nervios pervenit hortaturque, ne sui in perpetuum liberandi occasionem dimittant,

    Caes. B. G. 5, 38, 2:

    hortatur eos, ne animo deficiant,

    id. B. C. 1, 19, 1.—With the simple subj.:

    Labienum Treboniumque hortatur... ad eam diem revertantur,

    id. B. G. 6, 33 fin.; id. B. C. 1, 21, 4:

    quid ego vos, de vestro impendatis, hortor?

    Liv. 6, 15, 10:

    hortatur et monet, imitetur vicinum suum Octavium,

    Suet. Aug. 3 fin.
    (ε).
    Aliquem aliquid or simply aliquid:

    sin tu (quod te jamdudum hortor) exieris,

    Cic. Cat. 1, 5, 12: trepidus hortabar fugam, Poët. ap. Charis. 1, 4 fin.:

    equidem pacem hortari non desino,

    Cic. Att. 7, 14 fin.; so,

    pacem amicitiamque,

    Nep. Dat. 8, 5:

    vias,

    Stat. S. 3, 5, 22:

    me miseram! cupio non persuadere quod hortor,

    Ov. H. 19, 187.—
    (ζ).
    With inf. or an object-clause (rare):

    cum legati hortarentur accipere,

    Nep. Phoc. 1, 3:

    (Daedalus) dedit oscula nato, Hortaturque sequi,

    Ov. M. 8, 215; Hor. Ep. 1, 1, 69:

    (Chariclem medicum) remanere ac recumbere hortatus est,

    Suet. Tib. 72 (cf. in the foll. b.).—
    (η).
    With supine:

    neque ego vos ultum injurias hortor,

    Sall. H. Fragm. 3, 61, 17 Dietsch.—
    (θ).
    Absol.:

    hortor, asto, admoneo,

    Plaut. Am. 3, 4, 10:

    Sigambri fuga comparata, hortantibus iis, quos, etc.,

    Caes. B. G. 4, 18 fin.:

    hortante et jubente Vercingetorige,

    id. ib. 7, 26, 1; Nep. Att. 10, 4 al.—
    b.
    Of inanim. or abstract things:

    pol benefacta tua me hortantur, tuo ut imperio paream,

    Plaut. Pers. 5, 2, 60: res, tempus, locus, simul otium hortabatur, ut, etc., Afran. ap. Non. 523, 14:

    multae res ad hoc consilium Gallos hortabantur,

    Caes. B. G. 3, 18, 6:

    secundum ea multae res eum hortabantur, quare sibi eam rem cogitandam et suscipiendam putaret,

    id. ib. 1, 33, 2.—With inf.:

    (rei publicae dignitas) me ad sese rapit, haec minora relinquere hortatur,

    Cic. Sest. 3, 7.—
    2.
    Prov.:

    hortari currentem,

    i. e. to urge one who needs no urging, Cic. Fin. 5, 2, 6; id. Att. 13, 45, 2; v. curro. —
    II.
    In partic., in milit. lang., to exhort soldiers before a battle:

    Sabinus suos hortatus cupientibus signum dat,

    Caes. B. G. 3, 19, 2:

    pauca pro tempore milites hortatus,

    Sall. J. 49, 6:

    suos hortando ad virtutem arrigere,

    id. ib. 23, 1; Ov. A. A. 1, 207.
    a.
    Also in the act. form, horto, āre (Prisc. p. 797 P.), Enn. Ann. 554 Vahl.; perf. hortavi, Sen. Suas. 5, 8.—
    b.
    hortor, āri, in pass. signif.: ab amicis hortaretur, Varr. ap. Prisc. p. 793 P.; cf. Gell. 15, 13, 1: hoste hortato, Auct. B. Hisp. 1 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > hortor

  • 12 ἐνίημι

    ἐνίημι, [tense] fut.
    A

    - ήσω Th.4.115

    : [tense] aor. -ῆκα, [dialect] Ep. - έηκα: [mostly ἐνῐημι in [dialect] Ep., always ἐνῑημι in Trag.; but

    ἐνῑετε Il.12.441

    ]:— send in or into, ἄλλους δ' ὀτρύνοντες ἐνήσομεν will send into the battle, ib.14.131;

    ἄλλην ἐνίησι πατὴρ ἐναρίθμιον εἶναι Od.12.65

    .
    2 implant, inspire, c. acc. rei et dat. pers.,

    ἐνῆκε δέ οἱ μένος ἠΰ Il.20.80

    ;

    καί οἱ μυίης θάρσος ἐνὶ στήθεσσιν ἐνῆκε 17.570

    ;

    τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις 16.449

    ;

    ἐνεὶς ἐλαφρὰν λύσσαν E.Ba. 851

    ; ἐ. τισὶ δαπάνην involve them in expense, PAmh.2.133.9 (ii A.D.):—[voice] Pass., κίνησις παρ' ἄλλου ἐνιεμένη introduced from without, Plot.6.3.23.
    3 reversely, c. acc. pers. et dat. rei, plunge into,

    τὸν.. Ζεὺς ἐνέηκε πόνοισι Il.10.89

    ; νῦν μιν μᾶλλον ἀγηνορίῃσιν ἐνῆκας plunged him in, inspired him with pride of soul, 9.700; so ἥδε δ' ὁδὸς καὶ μᾶλλον ὁμοφροσύνῃσιν ἐνήσει (sc. ἡμᾶς) shall bring us yet more to harmony, Od.15.198.
    4 generally, throw in, ἐπεί ῥ' ἐνέηκε (sc. φάρμακον οἴνῳ) ib.4.233; τάμισον [τυρῷ] Theoc.11.66;

    νηυσὶν ἐνίετε θεσπιδαὲς πῦρ Il.12.441

    , cf. E.Tr. 1262 (so in [voice] Pass.,

    πῦρ ἐνίετο ταῖς ἀσπίσιν Jul.Or.1.27d

    ); also

    ἐς τὰς πόλις ἐ. πῦρ Hdt. 8.32

    , cf. Th.4.115; of ships, launch them into the deep, ἐνήσομεν εὐρέϊ πόντῳ (sc. νῆα) Od.2.295, 12.293.
    5 send into the assembly, employ,

    ἄλλους ῥήτορας Th.6.29

    ;

    ἐ. διαβολάς Plb.28.4.10

    .
    6 inject poison, of spiders, X.Mem.1.3.12;

    ἰὸν ἐ. τινί A.R.4.1508

    ; also of clysters, Nic.Al. 197, Aret.CA1.6, Dsc.1.30, etc.
    b infuse, in [voice] Pass.,

    ἐνεήσθω ἐν αὐτέῳ ἄνηθον Aret.CA1.1

    ; κάνναβις ἐνεσμένη ( ἐνεεσμένη Geronthr.)

    ἰς χόλη

    soaked (?),

    Edict.Diocl.32.17

    .
    7 urge on, incite, πόθος μ' ἐνέηκε v.l. for ἀν- in Mosch.2.157.
    8 [voice] Med., of trumpets, begin to sound, D.S.17.106.
    II intr., press on, X. Cyr.7.1.29, HG2.4.32:—[voice] Med., plunge into,

    ὑδάτεσσι Arat.943

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνίημι

  • 13 urge

    urge [ɜ:dʒ]
    1 noun
    forte envie f, désir m; Psychology pulsion f;
    I felt or I had a sudden urge to tell her j'avais tout à coup très envie de lui dire;
    I'll let you know if I ever get the urge je te le dirai si j'en ai envie ou si ça me chante;
    the sexual urge les pulsions fpl sexuelles
    (a) (person → incite) exhorter, presser;
    I urge you to reconsider je vous conseille vivement de reconsidérer votre position;
    she urged us not to sell the house elle nous a vivement déconseillé de vendre la maison;
    he urged them to revolt il les a incités à la révolte ou à se révolter
    (b) (course of action) conseiller vivement, préconiser; (need, point) insister sur;
    they urged the need for new schools ils ont insisté sur la nécessité de construire de nouvelles écoles;
    we urged caution nous avons préconisé la prudence
    (c) (goad, encourage etc)
    to urge a horse forward pousser un cheval;
    he urged his men into battle il poussa ses hommes dans la bataille
    talonner, presser; (person, troops) faire avancer;
    to urge sb on to do sth inciter qn à faire qch

    Un panorama unique de l'anglais et du français > urge

См. также в других словарях:

  • Battle of Khaybar — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Khaybar partof=Campaigns of Prophet /Muhammad caption=Hazrat Ali slays Marhab date=629 place=Khaybar result=Muslim victory combatant1=Muslim army combatant2=Jews of Khaybar oasis commander1=Muhammad… …   Wikipedia

  • Battle of Pratapgarh — Infobox Military Conflict conflict = Battle of Pratapgad partof = caption = The fort of Pratapgad, where the battle was fought date = November 10, 1659 place = Pratapgad, now in Satara district, Maharashtra, India territory = result = Decisive… …   Wikipedia

  • Battle of Al-Fule (1183) — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Al Fule caption= partof=the Crusades date=September 1183 place=About 8 km southeast of Afula, Israel and 5 km north of the West Bank, Palestine border in the Jezreel Valley result=Tactical draw,… …   Wikipedia

  • Battle of Callinicum — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Callinicum caption= partof=the Iberian War date=19 April 531 place=Ar Raqqah, northern Syria result=Sassanid victory combatant1=Sassanid Empire combatant2=Byzantine Empire commander1=Spahbod Azarethes… …   Wikipedia

  • Battle of Chaldiran — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Chaldiran campaign= caption= partof= date=23 August 1514 place=North west of Iran result=Ottoman victory combatant1= combatant2= commander1= Sultan Selim I commander2=Shah Ismail I… …   Wikipedia

  • Battle of Carthage (698) — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Carthage caption= partof=the Muslim conquests date=698 place=Near Carthage result=Umayyad victory territory=Carthage re captured by Muslims combatant1=Umayyad Caliphate combatant2=Byzantine Empire… …   Wikipedia

  • Battle of Vilcapugio — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Vilcapugio partof=Argentine War of Independence date=October 1, 1813 place=Bolivia result= Spanish victory combatant1=flagicon|Argentina|alt United Provinces of South America… …   Wikipedia

  • St. Columba —     St. Columba     † Catholic Encyclopedia ► St. Columba     Abbot of Iona, b. at Garten, County Donegal, Ireland, 7 December, 521; d. 9 June, 597. He belonged to the Clan O Donnell, and was of royal descent. His father s name was Fedhlimdh and… …   Catholic encyclopedia

  • Web of the Romulans — infobox Book | name = Web of the Romulans title orig = translator = image caption = author = M. S. Murdock illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Science fiction novel publisher = Pocket Books… …   Wikipedia

  • American Civil War — American Civil War …   Wikipedia

  • Second Punic War — Infobox Military Conflict conflict= Second Punic War partof= the Punic Wars caption= Borders of Roman and Punic zone of influence in 218 BC, just prior to the war date= 218 to 201 BC place= Italia, Sicily, Hispania, Cisalpine Gaul, Transalpine… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»